Veja como você pode melhorar a qualidade da tradução comunicando-se efetivamente com revisores e editores.
No mundo da tradução, a qualidade é primordial, e o papel dos revisores e editores é fundamental para alcançá-la. Mas como você, como tradutor, pode garantir que seu trabalho seja polido à perfeição? A chave está na comunicação eficaz. Ao estabelecer um relacionamento claro e colaborativo com seus revisores e editores, você pode elevar a qualidade de suas traduções a novos patamares. Entender seu feedback, fornecer contexto e estar aberto a sugestões são apenas algumas maneiras de aproveitar o poder do trabalho em equipe no processo de tradução.
Quando você entregar sua tradução a um revisor ou editor, certifique-se de fornecer o máximo de contexto possível. Isso inclui informações sobre o público-alvo, a finalidade do texto e quaisquer preferências estilísticas ou terminologia específica do assunto ou cliente. Ao fazer isso, você permite que eles entendam as nuances do seu trabalho e tomem decisões mais informadas quando se trata de editar ou consultar suas escolhas. Lembre-se, quanto mais eles souberem sobre o contexto, melhor poderão adaptar suas revisões para se adequarem à mensagem e ao tom pretendidos.
-
Oluwaseun Awolumate
"Versatile Creative | Poet | SEO Content & Copy Writer| Editor | Passionate about Agriculture 🌱" A master at producing persuasive content that brings the visions of businesses and brands to life.
Providing your proofreader or editor with comprehensive context is crucial. Include details about the target audience, the purpose of the text, and any specific stylistic preferences or terminology. This helps them grasp the nuances of your work, allowing for more informed and precise revisions. The better they understand the context, the more effectively they can enhance your message and maintain the intended tone.
-
Paula Pérez Bujanda
Traduzco tus PATENTES y DOCUMENTOS TÉCNICOS | Inglés, francés y español | paula@traduccionestecnicaspb.com
Besides providing context to the proofreader or the editor of the text you have translated, do not forget to share your findings, doubts, issues, and the reference material that you find useful so they can understand your chices.
Ao se comunicar com revisores e editores, a clareza é crucial. Em vez de descrições vagas, forneça explicações detalhadas para suas escolhas de tradução, especialmente quando se trata de expressões idiomáticas ou conteúdo culturalmente específico. Isso ajudará de duas maneiras: dará aos revisores e editores uma visão sobre seu processo de pensamento, permitindo uma abordagem mais colaborativa para refinar a tradução, e também reduzirá a comunicação de ida e volta necessária para esclarecer quaisquer incertezas. Uma abordagem detalhada economiza tempo e melhora a qualidade geral do produto final.
-
Oluwaseun Awolumate
"Versatile Creative | Poet | SEO Content & Copy Writer| Editor | Passionate about Agriculture 🌱" A master at producing persuasive content that brings the visions of businesses and brands to life.
Clear communication with proofreaders and editors is essential. Provide detailed explanations for your translation choices, particularly for idiomatic expressions or culturally specific content. This transparency gives them insight into your thought process, fostering a more collaborative refinement of the translation. It also minimizes the need for back-and-forth clarification, saving time and enhancing the overall quality of the final product.
Receber feedback sobre suas traduções pode ser difícil, mas é uma parte inestimável do processo. Aborde o feedback com uma mente aberta e uma vontade de aprender. Quando revisores ou editores sugerirem mudanças, tente entender a lógica por trás de suas sugestões. Faça perguntas se algo não estiver claro e considere cada feedback cuidadosamente antes de decidir se deseja incorporá-lo. Esse diálogo colaborativo não apenas refina seu trabalho atual, mas também auxilia em seu crescimento profissional, expondo-o a diferentes perspectivas e técnicas.
-
Oluwaseun Awolumate
"Versatile Creative | Poet | SEO Content & Copy Writer| Editor | Passionate about Agriculture 🌱" A master at producing persuasive content that brings the visions of businesses and brands to life.
Welcome feedback openly and learn from it. Understand the reasons behind suggestions from proofreaders or editors, ask clarifying questions, and carefully evaluate each input to refine your work and grow professionally.
-
Ellinor Ledger
Let's create a legacy of cultural exchange and expand your global reach! 🤝 #translation #writing #copywriting #transcreation
Embracing feedback can lead to remarkable improvements! By thoughtfully considering feedback and suggestions and incorporating them, you can refine your content, enhancing clarity, accuracy, and overall impact. Feedback is not a critique of your abilities, but a vital tool for elevating the quality of your work.
Nunca hesite em fazer perguntas aos seus revisores e editores. Se você não tem certeza do motivo pelo qual uma alteração foi feita ou uma sugestão foi oferecida, buscar esclarecimentos irá ajudá-lo a entender sua perspectiva e melhorar as traduções futuras. Também é importante fazer perguntas sobre qualquer feedback ambíguo que você receber. Ao iniciar uma conversa bidirecional, você promove um processo de edição mais eficaz e eficiente que beneficia todos os envolvidos e leva a uma tradução de maior qualidade.
-
Oluwaseun Awolumate
"Versatile Creative | Poet | SEO Content & Copy Writer| Editor | Passionate about Agriculture 🌱" A master at producing persuasive content that brings the visions of businesses and brands to life.
Don't shy away from seeking clarity from your proofreaders and editors. Understanding their changes and suggestions enhances your grasp of their perspective and refines your future translations. Be proactive in discussing any unclear feedback, fostering a collaborative editing process that elevates the quality of your work.
Depois de receber feedback e discutir possíveis alterações com seus revisores e editores, confirme se você entendeu tudo corretamente. Resuma os principais pontos do feedback e como você planeja implementá-lo em sua tradução. Esta etapa garante que você e seus revisores ou editores estejam na mesma página e que nenhuma falha de comunicação levará a erros ou inconsistências na versão final. É um passo simples, mas poderoso, que pode melhorar significativamente a qualidade do seu trabalho.
-
Oluwaseun Awolumate
"Versatile Creative | Poet | SEO Content & Copy Writer| Editor | Passionate about Agriculture 🌱" A master at producing persuasive content that brings the visions of businesses and brands to life.
Once you've discussed feedback with your proofreaders and editors, summarize key points and your approach to implementing changes. This ensures clarity and alignment, minimizing errors and enhancing the quality of your translation. Clear communication fosters a collaborative process that strengthens your work.
Por fim, encare cada projeto de tradução como uma oportunidade de aprendizado contínuo. Os comentários e edições de revisores e editores não são apenas correções, mas também lições que podem ajudá-lo a melhorar suas habilidades de tradução. Anote problemas ou sugestões recorrentes e trabalhe nessas áreas em seus projetos futuros. Ao aprender ativamente com cada experiência e aplicar esse conhecimento daqui para frente, você aumentará gradualmente a qualidade de suas traduções e construirá relacionamentos mais fortes e produtivos com seus revisores e editores.
Classificar este artigo
Leitura mais relevante
-
Tradução técnicaVeja como você pode efetivamente mediar conflitos entre tradutores e revisores.
-
Tradução técnicaQuais são as melhores maneiras de garantir que um documento traduzido atenda aos requisitos do cliente?
-
Tradução técnicaVocê é um tradutor profissional. Como você pode melhorar sua qualidade de tradução?
-
Tradução técnicaVocê é um tradutor com um grande projeto chegando. Como você pode garantir que atenda às expectativas do seu cliente?