Skip to main content

Questions tagged [poetry]

In verse the requirements of rhyme and emphasis often imply use of more unusual words and non-standard word-order. This covers a wide range from poems to full text of operatic arias.

0 votes
3 answers
124 views

"Ein Tag im Jahre ist den Toten frei" (H. von Gilm. Allerseelen)

Es blüht und funkelt heut auf jedem Grabe, Ein Tag im Jahre ist den Toten frei; Komm’ an mein Herz, daß ich dich wieder habe, Wie einst im Mai. Verse 3 from the poem "Allerseelen" (1840) by ...
inkpenpen's user avatar
0 votes
1 answer
51 views

Wie lautet die richtige Betonung für "sodass/so dass" oder gibt es überhaupt eine?

Zum Beispiel im Satz: "So dass er entfliehen konnte" Wenn man hier die Betonung betrachten will, scheint mir beides korrekt zu sein: So dass er entfliehen konnte (drei Hebungen) bzw So dass ...
Anon's user avatar
  • 1
1 vote
2 answers
178 views

Why Deine Zauber?

I am trying to read Friedrich Schiller's An die Freude (Ode to Joy). On the fifth line he says: Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Zauber is masculine according to Duden and I ...
Ali Koohpaee's user avatar
0 votes
1 answer
160 views

How should this sentence with the seemingly critical words "willst" and "doch" be interpreted?

I came across the following sentence, which according to the written source is formulated as such: Willst du mehr – ganz unersättlich – doch der Kosmos ist zerbrechlich. I suppose that "...
Jarl's user avatar
  • 11
1 vote
2 answers
134 views

„des Leidens herbe Schmach“ - Disgrace or Taste?

In Bach's St Matthew Passion there is an aria in which the lines „sein Mund, der mit Milch und Honig fließet, hat den Grund und des Leidens herbe Schmach durch den ersten Trunk versüßet“ are usually ...
criollo's user avatar
  • 113
4 votes
2 answers
348 views

Translation of poem

I'm struggling to precisely understand this section of poetry (the gist is clear enough) which has an awful lot of clauses, two masculine protagonists and what look like some rather poetic phrasings. ...
ajor's user avatar
  • 622
2 votes
1 answer
95 views

In search of a poem I once knew in German

Some years ago I memorizedand recited a poem in German. I can only remember the last line, and several online searches were unsuccessful. Does anyone recognize this? The last line was Ich lache ...
nuggethead's user avatar
4 votes
1 answer
383 views

"ich bin deine, du bist meine"

I have been listening to Bach’s secular cantata BWV 213 (“Hercules at the crossroad”) to a text by Picander.. Towards the end there is a duet between Hercules (scored for a boy alto) and the ...
fdb's user avatar
  • 3,398
3 votes
2 answers
163 views

Use of "die ihr"

These are the first few lines of a poem by Seidl, as adapted into lyrics by Schubert: Ihr lieben Mauern, hold und traut, Die ihr mich kühl umschließt, Und silberglänzend niederschaut, Wenn droben ...
Cardboard Box's user avatar
2 votes
1 answer
94 views

Accusative in the sentence " (Sie) töteten der Sonne Glanz"

From the poem Nacht: "Finstre, schwarze Riesenfalter töteten der Sonne Glanz." I understand "der Sonne" is the genitive case, but I cant spot the accusative case referring to "...
Eduardo de Oliveira's user avatar
1 vote
3 answers
921 views

Der Nebel von W. Bächler

Ich lerne mit meinem Neffen das Gedicht Der Nebel von W. Bächler. Ich möchte ihm beibringen, wie er systematisch die Anzahl der Verse und Strophen ermitteln kann, nämlich über das Reimschema des ...
Ayoub Falah's user avatar
1 vote
1 answer
104 views

Non native speaker poetry help

Question about poetic sensibilities in “wann” vs “wenn” Link to previous question. I am trying to say, poetically, that this woman loves singing so much it’s what keeps her living. Would I say that as ...
Ann L's user avatar
  • 11
0 votes
1 answer
109 views

Question about poetic sensibilities in “wann” vs “wenn”

I’m trying to write something a little poetic and I’m not sure if my grammar is correct, and more importantly, if it’s GOOD. The phrase I wrote is “Wann sie singt, sie lebt.” Which I now believe ...
Ann's user avatar
  • 1
3 votes
4 answers
517 views

Lyrics translation: "Ausländer" by Rammstein

In Rammstein's "Ausländer", there's this verse: So hab ich mich schon früh gezwungen Dem Missverständnis zum Verdruss Dass man Sprachen lernen muss Dem Missverständnis zum Verdruss - ...
Zubo's user avatar
  • 185
2 votes
2 answers
158 views

Es ward, dass sein der Menschen reinste pflegen

There is this passage from the Gralserzählung from Lohengrin: Drin ein Gefäß von wundertät’gem Segen Wird dort als höchstes Heiligtum bewacht. Es ward, dass sein der Menschen reinste pflegen, Herab ...
Jan Lynn's user avatar
  • 352

15 30 50 per page