《湯淺政明靈光乍現的每一天》:松本大洋漫畫《乒乓》完成度很高,和動畫沒有腳本這件事有關嗎?

《湯淺政明靈光乍現的每一天》:松本大洋漫畫《乒乓》完成度很高,和動畫沒有腳本這件事有關嗎?
日本動畫導演湯淺政明。Photo Credit: Shutterstock / 達志影像

我們想讓你知道的是

湯淺政明出道30年至今唯一完整訪談實錄。本書原載於《Pia》App「創作者人生」專欄,由長篇訪談〈我從挑戰中學到的事情〉加筆而成。湯淺政明第一次回顧他自動畫師時代到成為動畫導演,針對個別作品的轉譯與思考,不斷挑戰與各方合作、突破動畫表現可能性的心路歷程。

作者:湯淺政明

搞不好曾經存在另一部的《乒乓THE ANIMATION》

《乒乓THE ANIMATION》

2015年東京動畫獎年度動畫獎、電視劇集部門大獎作品,描寫沉迷於桌球的五位高中生的青春故事。從小玩在一起的Peco和Smile加入了桌球社,逐漸嶄露頭角,然而中國來的留學生成為了擋住他們的高牆。

  • 製作年:2014年
  • 原作:松本大洋
  • 導演:湯淺政明
  • 角色設計:伊東伸高
  • 音樂:牛尾憲輔
  • 動畫製作:龍之子製作
  • 配音:片山福十郎、內���昂輝、咲野俊介、木村昂、文曄星、野澤雅子等
  • 問:接下來是以松本大洋先生的作品《乒乓》為原作的《乒乓THE ANIMATION》。我認為���部作品和湯淺先生的風格是絕配啊。因為人物打乒乓球時會飛快地動來動去,而湯淺先生的風格是要動起來才會發揮魅力。

湯淺:松本先生開始受到矚目時,我心想,啊,他的畫跟我很像。我有個很私人的感想,那就是看到畫風跟自己類似的人紅起來真開心啊(笑)。不過到了《乒乓》後,他又更上一層樓,完成度也很高,非常驚人。我甚至覺得,有必要特地把那種作品動畫化嗎?這麼說是因為,留有一些餘地的作品比較容易動畫化。

  • 問:《乒乓》被湯淺先生改編為動畫前就有電影版《乒乓》了呢,導演是曾利文彥。

湯淺:真人電影版的卡司很好,音樂也很棒。有趣歸有趣,它看待作品的方式跟我有些出入。因為是真人版啊。採取的形式還是要能發揮真人電影的優點才行。真人電影想要原封不動地照漫畫演,首先就是一種失敗啊。

  • 問:真人版和動畫版中的角色,看起來都不像高中生,不過動畫版有一種不管了豁出去了的感覺。尤其是光頭大哥的部分。

湯淺:是的,那是在搞笑(笑)。每次都以這副德性出現,讓人想要吐槽:「你是高中生喔!?」原作也有這樣的場面,配音時也請聲優不要考慮角色是高中生這點。

  • 問:我最喜歡球賽輸掉後踏上漂泊之旅,最終確信自己很愛乒乓球的那位大哥。有了那種配角,作品的厚度就會產生了。這也會成為觀賞劇集的樂趣呢。

湯淺:江上是在動畫劇集裡變得立體的角色,在原作中只出賽過一次,說了「去海邊吧」之類的台詞然後就消失了。不過他的輸法很驚人,所以我在那集最後試著加入了他去海邊的鏡頭。然後呢,加完鏡頭我又在意起他後來的情況,於是讓他再次出場。戲加著加著,他成了半固定班底,甚至在最後一話也出現了。

我認為他是登場人物中最接近我們的存在。比方說,不是有這種人嗎?以前玩團,長大後不玩了,之後又再次組團。「果然我很喜歡音樂呢。」像這樣的感覺。我讓他成為了這種心情的代言人。雖然無法將喜歡的事情做到極致的地步、無法靠它維生,但就是喜歡它啊,還是當作一個嗜好繼續做下去比較��吧?類似這樣的想法。原作完成度越高,越會想要放進不一樣的元素。

  • 問:電影和動畫都一樣,受到高度評價的作品大多是配角很好的作品。刻畫配角時並沒有偷懶。《乒乓》也給我這種感覺。

湯淺:我的情況呢,不是做配角時沒偷懶,而是常被說我對配角太偏心,太瞧不起主角了(笑)。做《乒乓》的時候我一開始就對自己發誓:「要突顯Peco和Smile,這件事絕對不要忘記!」不過從剛剛聊到的事情來看,我搞不好沒遵守誓言呢,有這可能性。

  • 問:畢竟還有另一個令人在意的角色,光頭的風間(Dragon)(笑)。

湯淺:這下可糟糕啦(笑)!不過事情就是這樣啊,大家還是會忍不住把目光投向Peco那隊的隊長或Dragon呀。Dragon有女友的設定,不存在於漫畫中,不過松本先生說他其實考慮過要這樣安排,所以我想說那動畫版就設定成他有吧。因為我覺得沒必要做得跟原作一樣,也覺得得打造出另一個原本搞不好會存在的《乒乓》也是件好事。這點在做其他原作改編作品時也適用。完成度越高的作品,我越會想要在某處放進不同的元素,明白表示這和原作不同。

大膽的透視和「省略」的背景

  • 問:透視的安排也很獨特有趣呢,讓我想起了《蠟筆小新》。

湯淺:松本先生的漫畫本身就是那樣。

我剛成為動畫師的那個階段不太信任透視法,因此有點跟不上大家啊。學生時代製圖時做透視只會產生奇怪的形狀,因此我在內心曾經一度否定透視這種東西。

畫透視啊,要用自己的感覺調整畫,要把消失點放到容易調整的地方,不然就會畫出奇怪的形狀,不過學生時代的我是精神決定論者,不會那樣思考呢。要掌握透視法則時,有一定要遵照的地方,和不老實畫也不會令人在意的部分,簡單說,最初的印象是很重要的。我後來知道了,輔助性地使用透視會讓畫的感覺變得很好。不過一開始就設想出透視正確的圖是最棒的呢。

做《蠟筆小新》的時候,我發生過不管重畫幾次都沒辦法讓角色融入背景的狀況,不過使用透視法後三、兩下就解決了。那時覺得自己畫的背景設定好像怪怪的,後來才發現沒有透視法中所謂的視平線和地平線呢。我大概是在27歲左右心想:透視法,果然還是有存在的必要呢。

我畫的透視之所以怪怪的,應該是因為我不以公厘為單位,非常大膽地畫。自己畫起來輕鬆,對觀眾、視聽者而言空間狀態應該也很易懂。以前宮崎先生說過類似這樣的話:「做動畫時,需要花10秒走完的距離用3秒走完也是說得通的。」讀到這段話後我心想,這樣的省略也是可行的呢。

  • 問:說到省略,背景很省略呢。整體而言很強調線條,「白白的」印象很強烈。我認為這在動畫作品中也很少見。

湯淺:原作也有專心比賽時四周變成一片空白的描寫。我自己學生時代就是那樣,沒把自己四周看在眼裡,所以不會感覺到「色彩」。我個人是等到長大後才有「夜景真美呢」的感覺。就這角度而言,做《乒乓》的感覺和我學生時代的心情有重疊之處。

Peco他們在無色的水泥牆、黯淡的柏油、白色的天空包圍下,一心一意地打著桌球。映入他們眼中的「顏色」恐怕只有桌球拍的紅色橡膠和藍色的球桌。最後,只有脫離桌球世界的人,所處世界才會變換成充滿色彩的空間。

  • 問:那是漫畫或動畫才有辦法做的表現呢,真人影像很難辦到。

湯淺:雖然是動畫才辦得到,但要加以實現還是得給出各種繁複的指示。動畫是運用體制製作出來的,因此放入有真實感又細膩的普通背景比較輕鬆。一下畫一下不畫反而是最麻煩的。不過在原作漫畫中,作者的表現意圖是很明確的,我們不能不跟進。漫畫的完成度很高,我個人就會想盡可能增加技法、採用擴充式的方法去製作。就算沒有腳本,分鏡表也會成為一種設計圖。

  • 問:漫畫本身的完成度很高,和本作動畫沒有腳本存在這件事有關嗎?

湯淺:我認為某種程度上有關。做這種作品的時候,我會盡可能直接採用原作的畫風,覺得自己只要盡可能去處理做動畫時必要的工作,反覆去進行那方面的調整就行了。畫格的形狀和大小也不一樣,因此絕對必要的事情就是細膩的轉譯。不過我沒辦法做那麼細的指示,而且如果在原作和動畫之間又夾一個腳本,轉換時便會跑出完全不同的圖,我於是認為:拿掉這個中間環節、自己進行繁瑣的判斷,做起來會比較順。

我以前曾經擔任過繪製分鏡的工作,原本是要依據原作漫畫改編的劇本來做,但我取得導演同意,不看劇本直接看原作來畫分鏡。如果畫出來的分鏡和導演意圖脫鉤會很麻煩,不過那一次並沒有產生這種問題。原因應該跟我前面說的一樣。

我以前的印象是,沒有什麼導演會直接使用腳本。分鏡會發揮類似設計圖的功能,因此我們不太會將腳本寫到最終版、無微不至地處理所有細節。不過我認為,當導演請其他人畫分鏡時,腳本就有必要依照導演的意圖仔細書寫呢。宮崎先生做《未來少年柯南》的時候,會不會也是以自己畫的分鏡為基礎,偏離了腳本呢?我也常聽說,自己寫腳本的導演在畫分鏡時,內容產生了很大的變化。

實際上,把文字轉換成圖畫,把動畫師畫出來的圖組合起來、實現追求效果的過程中,無法照著腳本走的情況也會出現。我認為看圖就會懂的事情,不需要用語言道出。就算那樣大幅改編,自己也不會被掛共同編劇問:這是日本動畫業界的約定俗成之一。似乎有很多編劇都知道自己的腳本會被動,對此能夠體諒。不過最近呢,好萊塢式的「製作人&編劇主導」、「團隊主導」的作法也變多了,我說的情況也許都已成為過去。當然了,應該以前就有不希望自己的劇本被改動的編劇。總有一天想要動畫化《花男》,構想已經有了!

  • 問:您還會想將松本先生的哪部作品改編為動畫嗎?

湯淺:我的感覺是只要能實行,我什麼都想做,不過我非常喜歡松本先生的初期作品《花男》。那是一個仰慕長嶋茂雄的廢大叔的故事,不過他在故事最後有閃閃發光的瞬間,那段真是太棒了。他的孩子性格彆扭,嘴裡那些裝大人的台詞都很棒,而且也有像《乒乓》的婆婆那樣冷硬派的角色登場。松本先生那時的圖也還有未完成的部分,做動畫時有操作空間,不用提心吊膽。我提了好幾次企劃,不過廢大叔那個角色的傻氣形象成了阻礙,企劃過不了就是過不了呢。

近年我又聽說某處有動靜,也許會由別人的團隊動畫化也說不定。不過長久以來我一直都沒死心,腦袋裡也已經有構想了。可能是因為故事發生在江之島?原作漫畫的格子裡會出現跟故事毫無關聯的奇怪生物,我覺得將這部分再現出來也會很有趣。長嶋茂雄的部分使用真人影像,片頭曲和片尾曲分別為奧田民生的〈兒子〉和〈為了愛〉。這樣不就完美了嗎?(笑)

書籍介紹

本文摘錄自《湯淺政明靈光乍現的每一天》,臉譜出版

作者:湯淺政明
提問/統整/撰文:渡邊麻紀
譯者:黃鴻硯

  • momo網路書店
  • Readmoo讀墨電子書
  • Pubu電子書城結帳時輸入TNL83,可享全站83折優惠(部分商品除外,如實體、成人及指定優惠商品,不得與其他優惠併用)
  • 透過以上連結購書,《關鍵評論網》將由此獲得分潤收益。

「重要的是對作者及作品的敬意。」

《蠟筆小新》、《心靈遊戲》、《乒乓》、
《四疊半神話大系》、《別對映像研出手!》、《犬王》

湯淺政明出道30年至今唯一完整訪談實錄

湯淺政明自參與《蠟筆小新》出道至今30年,曾與日本眾多文學作家、漫畫家及編劇合作,不僅以其動畫作品榮獲日本與歐美各大重要動畫獎項,近年更榮獲對日本藝術界有卓越貢獻的紫綬褒章。在他的動畫作品當中,尤其以改編動畫最為人所知,透過他對原作的掌握與獨特詮釋,突破動畫創作的可能性,為日本90年代至今最為重要的動畫導演之一。

本書原載於《Pia》App「創作者人生」專欄,��長篇訪談〈我從挑戰中學到的事情〉加筆而成。湯淺政明第一次回顧他自動畫師時代到成為動畫導演,針對個別作品的轉譯與思考,不斷挑戰與各方合作、突破動畫表現可能性的心路歷程。除訪談外,湯淺也在「我的最愛」專欄中,分享他喜愛的電影、動畫、小說、創作者與製作人,首度公開他未來渴望可以製作的夢幻改編清單。

本書亦收錄湯淺政明親自繪製的封面、內頁翻頁動畫與出版紀念短篇動畫,為喜歡日本動畫、湯淺政明粉絲不能錯過,至今唯一完整訪談實錄。

1130528_湯淺政明靈光乍現的每一天_立封+書腰
Photo Credit: 臉譜出版

【加入關鍵評論網會員】每天精彩好文直送你的信箱,每週獨享編輯精選、時事精選、藝文週報等特製電子報。還可留言與作者、記者、編輯討論文章內容。立刻點擊免費加入會員!

責任編輯:翁世航
核稿編輯:馮冠維