Showing posts with label Rankin/Bass. Show all posts
Showing posts with label Rankin/Bass. Show all posts

16 December 2014

Little Black Sambo (ちびくろさんぼのとらたいじ, 1956)



Tadahito Mochinaga’s Little Black Sambo (ちびくろさんぼのとらたいじ, 1956) is a significant film in the history of animation, because it was the screening of this film at the Vancouver International Film Festival in 1958 that brought Mochinaga to the attention of Arthur Rankin, Jr. and Jules Bass of Videocraft International (later Rankin/Bass).  This led to Rankin/Bass partnering with Mochinaga’s MOM Productions in the making of Rudolph the Red-Nosed Reindeer (1964) and other holiday classics.  (See: MOM Productions and the making of Rudolph the Red-Nosed Reindeer)

The puppet animation in Little Black Sambo is superior by the standards of the 1950s; however, it is difficult to praise the animation because of the deeply offensive nature of the original source material.  Little Black Sambo was Mochinaga’s first independent project when he returned from China.  After a couple of years making commercials for Asahi Beer, Mochinaga founded the Puppet Animation Studio (later MOM Productions) in 1956.  This project was an adaptation of the turn-of-the-century children’s book by Helen Bannerman, The Story of Little Black Sambo (1899), which was very popular during the first half of the 20th century.   Although the original story caricatured a southern Indian or Tamil child, the book quickly became synonymous with racist pickaninny caricatures of black people.  In fact, the name “sambo”, which originally meant a person with African heritage, by the mid-20th century had become an offensive slur. 



Today, the book rarely appears in the English speaking world outside of studies on racism, but Japan has had a troubled history with the story.  (See:  Mulatto Diaries, Asahi, Black Tokyo)  Shockingly, the Sambo stories have been republished as recently as 2005, and merchandise featuring the racist illustrations was being marketed in Japan as recently as 2007 (See: Japan Probe).  When these allegations of racism raise their head, people are often quick to excuse the Japanese claiming that they are merely “ignorant” or “insensitive” (See: Chicago Tribune article from 1988), which may have been true in Mochinaga’s day, but it is an excuse that has worn thin in the 21st century. 

Mochinaga’s Little Black Sambo is presents a fascinating picture of the ignorant views of black people that Helen Bannerman’s book and others like it exported to Japan.  Sambo and his parents are depicted as being African.  As I mentioned in my review of the sequel Little Black Sambo and the Twins (ちびくろのさんぼとふたごのおとうと, 1957), the puppets, which were designed by Kihachirō Kawamoto, have lost the offensive big-lipped portrayal of Frank Dobias’s caricatures in the original Japanese translation.   In fact, Sambo’s face looks very similar to puppets of Japanese children in Mochinaga’s other works, but with a darker skin tone and Bambi-like eyes.  Sambo’s father no longer resembles Dobias’s pickaninny stereotype with a straw hat.  Instead, he has been given a North African / Ottoman appearance, complete with a fez hat.   The body shape of Sambo’s mother adopts the fat “Mammy” stereotype of Dobias’s book but like Sambo, her face has been adapted into a more kawaii Japanese aesthetic.   The racial stereotypes in the film are those of cultural ignorance, and give an accurate picture of the unsophisticated view of Africa and black people in the 1950s not just in Japan but in Europe and North America as well. 



While the character design brings together influences from as far afield as the United States and the Middle East, the set design confuses things even further.  The film opens with Sambo’s father coming home through the desert.  Since the characters appear “African”, one would presume that this desert is the Sahara, but it features cacti that belong in the Americas.  It seems likely that American westerns, which were very popular in Japan from the 1930s onwards, influenced this look for the desert.  When Sambo goes for a walk, he goes into the jungle – which of course, comes from the fact that the original story was set in southern India, but is certainly unlikely to be found on the edge of a desert. 

This image is from the sequel, Little Black Sambo and the Twins

The story itself follows that of the book fairly accurately, adding a pair of friendly monkeys who interact with Sambo.    Sambo’s mother sews him a brand new red coat and a pair of blue trousers.  His father comes home from the Bazaar with an umbrella for his son.  Delighted with his new clothes and umbrella, Sambo decides to go for a walk in the jungle.  Along the way, he meets a cheerful pair of monkeys who ask if they can play with the umbrella.  Sambo says that they can if they promise not to wreck it. 

The monkeys promise, but then immediately start playing wildly with the umbrella.  Sambo fears they will damage it, but the monkey’s play is interrupted by the sound of a roar.  A tiger appears and Sambo is terrified.  The tiger announces that he will eat Sambo, but thinking quickly, Sambo offers him his new jacket.  The tiger accepts this bribe and leaves.  The scenario repeats itself with two other tigers, with Sambo giving away his trousers and his umbrella.  Bereft of all his new things, Sambo cries and the monkeys try to comfort him, suggesting that Sambo should ask his father to get new things. 

Just then, there is more growling announcing the return of the three tigers.  Sambo and the monkeys hide up a tree while the tigers confront each other.  They put down their new possessions in order to fight each other.  The three tigers chase each other in a circle around the tree until they churn themselves into butter (ghee in the original tale, because it was set in Southeast Asia).  Sambo collects his things and runs off to tell his father what has happened.  His father collects the butter and brings it home so that Sambo’s mother can make donuts (pancakes in the original tale).  The film ends with the family eating all the tiger-striped donuts. 

When the film is evaluated in terms of its animation alone, one can easily see why it caught the eye of Rankin and Bass at VIFF 1958.  Anachronistic and racial elements aside, Sambo himself is very cute, and I’m sure would delight an audience of children.  The character movements, such a challenge in frame-by-frame stop motion animation, are beautifully done and impart a great deal of character information.   The pair of rascally monkeys have clearly been added by Mochinaga for comic effect.  We also learn a lot more about Sambo’s friendly nature from his interaction with the monkeys.   Sambo is also depicted as having a loving, idyllic relationship with his parents.    

The film keeps costs low by have a limited number of effectively designed sets.  It creates visual interest by varying camera distance and using Classical Hollywood editing.  The film also takes advantage of music to complement the action of the film – and music would become the hallmark of a Rankin/Bass holiday special.  The print shown by Ilan Nguyen at RICA Wissembourg last month was not the best transfer, and I have not heard of the film having been digitally restored yet.  A proper DVD set of Mochinaga’s works has not yet surfaced, although five of his works do appear on the DVD Japanese Art Animation Film Collection 7: The Animation Group of Three and Experimental Anime (日本アートアニメーション映画選集7 アニメーション三人の会と実験アニメ, 2004), which can be found in the video archives of university libraries such as Musabi and Tamagawa.  The entire 12 DVD collection日本アートアニメーション映画選集 全12巻 can be ordered from Kinokuniya, but it is unfortunately well out of the price range of the average individual. 

Cathy Munroe Hotes 2014

To read more:

The Florence White Williams illustrated edition of Little Black Sambo can be downloaded for free at Project Gutenberg.  This version uses pickaninny and Mammy stereotypes. 

To learn more about Mochinaga, read Kosei Ono’s short biography: “Tadahito Mochinaga: The Japanese
Animator Who Lived In Two Worlds” AWN 4.9 (Dec 1999).


Film Credits:

Running Time: 18 minutes / 18
Release Date: November 1956

Director: Tadahito Mochinaga (持永只仁)
Producer: Kiichi Inamura (稲���喜一)
Original Story: Helen Bannerman (ヘレン・バンナーマン) with illustrations by Frank Dobias (フランク・ドビアス)
Screenplay: Haruo Mura (村治夫)
Music: Mitsuo Katō (加藤光男)
Cinematographer: Jirō Kishi (岸次郎)
Art director: Junji Eguchi (江口準次)

Puppets: Kihachirō Kawamoto (川本喜八郎)

12 December 2013

The Little Drummer Boy (リトル・ドラマー・ボーイ, 1968)


The Little Drummer Boy (リトル・ドラマー・ボーイ, 1968)
Debut: 19 December 1968 on NBC
Available to purchase as an Instant Video on Amazon:  The Little Drummer Boy


Rankin Bass’s 1968 Christmas Special, The Little Drummer Boy, was inspired by the popular mid-20th century Christmas carol “The Little Drummer Boy” by Katherine Kennicott Davis, Henry Onorati, and Harry Simeone.  Davis claimed to have based her 1941 song on a Czech carol.  It was initially recorded by the Trapp Family Singers under the title “Carol of the Drum”, and Harry Simeone’s 1958 arrangement of the song for The Harry Simeone Chorale album Sing We Now of Christmas became a big hit in the US.   


Song Lyrics:

Come they told me, pa rum pum pum pum
A new born King to see, pa rum pum pum pum
Our finest gifts we bring, pa rum pum pum pum
To lay before the King, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,

So to honor Him, pa rum pum pum pum,
When we come.

Little Baby, pa rum pum pum pum
I am a poor boy too, pa rum pum pum pum
I have no gift to bring, pa rum pum pum pum
That's fit to give the King, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,

Shall I play for you, pa rum pum pum pum,
On my drum?

Mary nodded, pa rum pum pum pum
The ox and lamb kept time, pa rum pum pum pum
I played my drum for Him, pa rum pum pum pum
I played my best for Him, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,

Then He smiled at me, pa rum pum pum pum
Me and my drum.

The purported Czech origins of the song have never been verified, but the drummer boy story shares many similarities with Anatole France’s adaptation of the medieval legend “Le Jongleur de Notre-Dame” (1892), a religious miracle story of a juggler turned monk who has no gift to offer a statue of the Virgin Mary but his ability to juggle.  The other monks accuse him of blasphemy, but the statue comes to life and blesses the juggling monk.


The perennial nature of the song has led many to believe that the story has its origins in the bible, but it is actually a fictional narrative that imagines what that first Christmas might actually have looked like through the eyes of a young boy.  It seems likely that the spirit of the story was inspired by the biblical story of “The Widow’s Offering” about a poor woman who gives all her meagre wealth in charity:

  1. As Jesus looked up, he saw the rich putting their gifts into the temple treasury.
  2. He also saw a poor widow put in two very small copper coins.
  3. “Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all the others.
  4. All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on.” Luke 21:1-4 




Romeo Earl Muller, Jr. – credited as Romeo Muller – adapted the song into the teleplay.  Muller had been with Arthur Rankin, Jr. and Jules Bass of Rankin Bass from the very beginning writing their first network specials Return to Oz (1964) and Rudolph the Red-Nosed Reindeer (1964).  Having started off his career writing material for Jack Benny, Muller was adept at injecting comedy into his scripts, and The Little Drummer Boy is no different – Ben Haramed (José Ferrer) and his motley gang of performers bring some screwball levity to an otherwise serious tale. 

The little drummer boy is a misanthrope orphan called Aaron (Ted Eccles), who comes from a family of shepherds.  It seems quite remarkable that a boy so young could have developed such bitterness towards the human race, but he has been scarred by the slaughter of his family by thieves who burned down their home.  He now wanders the desert with his drum – a gift from his parents – with his animal friends Samson, a donkey, Baa Baa, a lamb, and Joshua, a camel.   The animals love Aaron’s playing and dance whenever he performs.

Ben Haramed and his accomplice Ali capture Aaron and force him to travel with them to Jerusalem to perform for the public with their ragtag troupe of acrobats.  Aaron’s act is the only one to please the crowds, but the cheers only enrage Aaron who is reminded of what people like them had done to his family and he shouts his hatred at them, calling them thieves and bandits.  The people chase them out of Jerusalem. 



In the desert, they encounter the three “wise men from the east”, Melchior, Gaspar, and Balthazar, on their way to Bethlehem.   Although the narrator – the incomparable Oscar-winning screen legend Greer Garson (Mrs. Miniver, Pride and Prejudice) – tells us these three are from the “Orient”, they actually represent three very different racial types.  In Western church tradition, Melchior is depicted as a king of Persia, Gaspar as a king of India, and Balthazar as a king of Arabia.  In The Little Drummer Boy, Melchior looks like Henry the 8th, Gaspar is a tall slender African wearing a turban, and Balthazar looks like a Chinese stereotype.  Paul Frees – a regular Rankin/Bass collaborator – voices all three.  Gaspar does most of the talking and Frees gives him a deep, “Ol’ Man River” kind of voice.  At least he doesn’t go for an “Oriental” accent for Balthazar.  I found the depictions of the wise men odd (Africans and Europeans from the east?), but not offensive – it’s certainly mild compared to other ethnic stereotypes in animation of this era (Mr. Magoo’s houseboy Cholly springs to mind).  The most offensive stereotype in The Little Drummer Boy is the depiction of an Arab (Ben Haramed) as a crook – a stereotype still abundant in US pop culture – but at least he’s being voiced by the suave José Ferrer (Cyrano de Bergerac, Moulin Rouge) who makes Ben Haramed charming.

The magi need a new camel, and Ben Haramed sells Aaron’s camel friend, Joshua, to them.  Aaron refuses his “share” of the gold Ben Haramed gets in his deal and goes off in search of Joshua.  They follow the star to the town of Bethlehem and see the shepherds doing the same.  Aaron finds Joshua among the crowds gathered at the stable, but before he can rescue him Baa Baa, the lamb, gets run over by a speeding Roman chariot.  Distraught, Aaron approaches the stable and is filled with wonder at the sight at the manger.  After King Gaspar presents his gift to the baby Jesus, Aaron asks him to save Baa Baa, but Gaspar tells him he is a mere “mortal king” and suggests that the “king among kings” could help him.  Aaron does not understand how this is possible, and Gaspar explains that he does not need to understand he should only go to him.  “But I have no gift to bring,” explains Aaron, which of course cues the Vienna Boys Choir to begin singing “The Little Drummer Boy.”  Aaron plays his drum for the infant Jesus, and all around nod their heads in encouragement.  This heartfelt gift, “given out of the simple desperation of pure love” is rewarded with his lamb being healed.  The story ends with the voice of Greer Garson proclaiming, “Blessed are the pure in heart, for they shall see God”
The Little Drummer Boy was restored in 2005 for DVD release, but they did not go overboard with digitally remastering it to look pristine.  The flecks and scratches of the film are still present, but the colours are good and the soundtrack is very clean.   While I do think that animation classics should be preserved and restored, I do not like it when they go too far so I was glad to see that the Rankin Bass films have kept their unique 1960s charm.  There is an odd little moment where Paul Frees reads one line of narration instead of Greer Garson – but only keen listeners would really notice this.  Perhaps she was unavailable to record additional dialogue?  There is no explanation for this in Rick Goldschmidt’s The Enchanted World of Rankin/Bass.


The Japanese staff do not receive any onscreen credit.  While the script and design were all done State-side, the task of making the puppets and doing the Animagic stop motion animation went to Tad Mochinaga’s MOM Productions in Tokyo.  Arthur Rankin normally supervised the Rankin Bass animation projects in Japan, but grunt animation work was done by Takeo Nakamura (中村武雄) and Hiroshi Tabata (田畑博司).  The sets are truly spectacular and the puppets have been beautifully crafted.  The stop motion has been expertly done, with a wide variety of camera distances and angles.  There are nice little touches such as the credits superimposed over the drum and the use of light to denote holiness.  My favourite moment is Baa Baa dancing to Aaron’s drum.  Although I prefer “The Insane Paganism of Rankin and Bass”, the final manger sequence of Aaron playing his drum to the sound of the Vienna Boys Choir is undeniably lovely. 

Songs:
“When the Goose is Hanging High” (José Ferrer)
“Why Can’t the Animals Smile?” (Ted Eccles)
“One Star in the Night” (The Vienna Boys Choir)
“The Little Drummer Boy” (The Vienna Boys Choir)

Produced and Directed by:
Jules Bass
Arthur Rankin Jr.

Animation (uncredited):
Takeo Nakamura (中村武雄)
Hiroshi Tabata (田畑博司)

Teleplay:
Romeo Muller

Production Design:
Charles Frazier

Sound:
Jim Harris
Phil Kaye

Music:
Colin Romoff

Continuity:
Don Duga

Cast:
José Ferrer as Ben Haramed
Paul Frees as Aaron’s Father / the Magi
June Foray as Aaron’s Mother
Ted Eccles as Aaron
Greer Garson as Our Story Teller
The Vienna Boys Choir (Wiener Sängerknaben)

Production Companies:
Rankin/Bass Productions
MOM Productions (uncredited)


Catherine Munroe Hotes 2013

30 March 2012

Little Black Sambo and the Twins (ちびくろのさんぼとふたごのおとうと, 1957)



One of the highlights of the Kawamoto-Norstein event at Forum des Images in Paris was the screening of the rare Tadahito Mochinaga film Little Black Sambo and the Twins (Chibikuro Sanbo to futago no otōto, 1957).  During their lecture on the life and career of Kihachirō Kawamoto, animation experts Ilan Nguyen and Serge Éric Ségura showed the opening few minutes of Little Black Sambo (ちびくろさんぼのとらたいじ, 1956) – the film that puppet animation pioneer Mochinaga showed at the first Vancouver International Film Festival and caught the eye of Arthur Rankin, Jr.  (learn more). 


Little Black Sambo and the Twins was screened in its entirety.  It is the sequel to Little Black Sambo and was screened in its entirety (17 minutes) in a programme of short films by Kihachirō Kawamoto.  Kawamoto did not animate this film, but he did make the puppets for it.


Both Little Black Sambo and Little Black Sambo and the Twins are adaptations of books written and illustrated by Scottish children’s author Helen Bannerman (1862-1946).  The Edinburgh-born author lived for much of her life in India where her husband William worked as an officer in the Indian Medical Service.  The heroes of many of her books are south Indian and Tamil children.  The original books were meant to educate and entertain English speaking children about the indigenous Indian and Tamil cultures.  From today’s perspective Bannerman’s work depicts a colonialist view of these cultures in a similar vein as Rudyard Kipling’s The Jungle Book (1894). 


The Story of Little Black Sambo was immensely popular in the first half of the 20th century, but unfortunately later US editions of the story replaced Bannerman’s illustrations with racist African stereotypes.  Out of cultural and geographical ignorance, these stories retain the same settings and animals, thus promoting the false notion that tigers, etc. live in Africa.  The most notorious of these is Wizard of Oz illustrator John R. Neill’s 1908 version of Little Black Sambo, which transformed Sambo into an offensive pickaninny character.  This is believed to have contributed to the use of “sambo” as a racist slur.  The poet and social activist Langston Hughes condemned Little Black Sambo in 1935 as a "pickaninny variety" of storybook, "amusing undoubtedly to the white child, but like an unkind word to one who has known too many hurts to enjoy the additional pain of being laughed at." (source)


Frank Dobias’s illustrations of the 1927 Macmillan edition of Little Black Sambo are equally as offensive as those of Neill and they are the ones that the Japanese publisher Iwanami Shoten used when they published a Japanese edition of the controversial book.  As this is the most well known version of the stories in Japan, many mistakenly believe it to be the original illustrations of the story.  Other Japanese publishers also created their own editions of the stories.  The book was discontinued in 1988 because of the racist nature of the illustrations, but was recently reprinted by a small press called Zuiunsha with Dobias’s offensive illustrations (learn more).  The quotes from the president of Zuiunsha in this Guardian article demonstrate the publishing company’s complete ignorance as to why the books are considered racist.

Knowing this background, I was somewhat trepidatious about seeing Mochinaga’s film at Forum des images.  It does indeed depict an African child in a non-African /pseudo-African setting full of animals that don’t quite fit the locale, but I was relieved that it was nowhere near as offensive as Ub Iwerks’s cringe-worthy 1935 adaptation of Little Black Sambo that portrayed the characters in “black face” complete with a Mammy caricature who uses stereotypical language such as “Now run along and play honey child, but watch out for that bad ole tiger.  That ole tiger sho’ do like dark meat!” The Iwerks version promotes terrible ignorance about black people in the name of comedy.  For example, in the opening scene, Mammy washes Sambo and it makes the water turn black.  

Ub Iwerks 1935 film poster and screencap of title card.  

Mochinaga's version of Little Black Sambo and the Twins is not without ethnic stereotyping – Sambo’s mother is a large, round woman who does fit the “Mammy” stereotype.  I am not familiar enough with African landscape and cultures to judge the authenticity of the African characters in the film, but in my estimation the approach taken towards the characters is very different from the Ub Iwerks animated short.  The Iwerks short has clearly exaggerated the black stereotypes in order to get laughs from the audience, whereas the Mochinaga film has gone for the kawaii approach to depicting the black characters.  The ethnicity of the central characters is not exaggerated for the sake of laughs, rather Sambo and his family are depicted in a loving way.  The laughs in the film are either of the pratfall variety or at the funny things that children and animals do that we recognize from our own lives.


The Kawamoto-made puppets also do not resemble the Dobias illustrations familiar to Japanese children.  The African characters do not have exaggerated lips and eyes.  At least, the eyes are not exaggerated in the tradition of the pickaninny caricature.    They are large and doe-like – the kind of Bambi eyes that we today associate with anime.  In contrast to the mother, the father is tall and slender and wears what appears to be a fez – giving him a very North African look.  This suggests that Mochinaga and Kawamoto made an effort to learn about African dress, but did not necessarily stick to one particular African culture.  The characters do have large ears, but no more so than white and Asian characters made by Mochinaga and Kawamoto in the 1950s and 1960s.  Apart from the darker skin tone and the curly hair, the children look very much like dolls and illustrations of Japanese children from the early to middle 20th century.


The story of Little Black Sambo and the Twins is quite straightforward.  Sambo’s parents have to run an errand and they leave Sambo at home to babysit his twin brothers.  Sambo is a very responsible brother, but when he takes his eyes off the twins for a moment to do a chore, an oversized vulture (at least three times larger than the toddler twins - in fact, it is so big that in the opening credits when it is flying around in the background, I thought it was a dragon) kidnaps the twins and holds them captive at the top of a tall tree.  A pair of friendly monkeys offer to help Sambo find his siblings.  They are aided by a friendly tropical bird (possibly a parrot?) who leads them to the tree where the twins are being held captive.  While the vulture is away checking on his/her own children, Sambo and the monkeys climb the tree to rescue the twins.  The vulture returns before the second twin is safely on the ground and Sambo engages in a fight with the bird.  As Sambo is fighting the vulture, his parents return to find their children missing and follow the noise of the fight to come to their children’s aid.  The story ends with the family happily reunited.  They hold a celebratory feast and thank their animal friends for their assistance.

In the original story by Helen Bannerman, the twins (unfortunately named “Woof” and “Moof”) are kidnapped by evil monkeys and an eagle aids Sambo in rescuing the young boys.  I have never read the Japanese edition of this storybook so I do not know whether or not the changes in the story were written by Mochinaga and his screenwriter Haruo Mura or by the translator of the Japanese edition of the storybook.  Whatever the case, the Mochinaga puppet animation is presenting a common storyline in children’s literature: the family unit is threatened by an outside force, the members of the family join forces to combat this threat, and the story ends with the family intact again.  The anamorphic animals add interest for children, and one can imagine children who view this film re-enacting the dramatic scenes with their own toys at home.

The film is shot in black and white – which was quite common in the 1950s due to the cost of colour film stock.  It is also possible that the film was made with television in mind, and television was in black and white in those early years.  The puppets that Kawamoto made are sweet.  The faces are very expressive and the costuming and sets have been beautifully designed – simple and straightforward so as not to distract from the expression of the character movement.  It is a first rate puppet film for the 1950s – not as complex and elaborate as the works of Jiri Trnka and other Eastern European animators of the time, but certainly very well planned and executed.

Although it is clear that Little Black Sambo and the Twins was meant for preschool aged children, it is not something I would watch with young children not only because of the inaccurate portrayal of African people but also because it could instil in them an irrational fear of large birds of prey.  That being said, it is a shame that this and Mochinaga’s other puppet animation films are not more widely available for they are invaluable to the study of animation history and to the study of the portrayal of ethnic minorities in Japanese culture.

Catherine Munroe Hotes 2012


Credits:


Director: Tadahito Mochinaga (持永只仁
Producer: Kiichi Inamura (稲村���一)
Original Story: Helen Bannerman (ヘレン・バンナーマン)
Screenplay: Haruo Mura (村治夫)
Music: Mitsuo Katō (加藤光男)
Cinematographer: Jirō Kishi (岸次郎)
Art director: Junji Eguchi (江口準次)
Puppets: Kihachirō Kawamoto (川本喜八郎)

24 February 2012

Puppet Maker Sumiko Hosaka's Animation Top 20



Sumiko Hosaka  (保坂純子, b. 1930) has worked as a puppet artist since 1953.  Throughout her career she has made puppets for live theatre, TV, and commercials, but is perhaps best known for the puppets she made for the stop motion animation of Tadanari Okamoto.  She has also made puppets for the films of Fumiko Magari and the Noburo Ofuji Award winning team N&G Production.
Her first experience making puppets for stop motion animaton came in the early 60s when she was part of the original staff at Tadahito Mochinaga’s MOM Productions.  She was on one of the puppet-making  teams that worked on MOM Pro's first project for Rankin/Bass The New Adventures of Pinocchio (1960-61).  Starting in the late 1960s, she began working for Okamoto, her former colleague at MOM Pro, after he had set up his own independent studio Echo Productions.   She made puppets for many of his most significant stop motion works from The Mochi Mochi Tree (1972) to The Magic Ballad (1982).  She also occasionally worked for Kihachirō Kawamoto – including his greatest work Book of the Dead (2005).

Sumiko Hosaka currently teaches puppet making techniques at Laputa Art Animation School.  Examples of her freelance work can be seen in her profile at Puppet House.

Selected Filmography

The New Adventures of Pinocchio (Rankin Bass, 1960-61)
Back When Grandpa Was a Pirate (Tadanari Okamoto, 1968)
Home My Home (Tadanari Okamoto, 1970)
The Flower and the Mole (Tadanari Okamoto, 1970)
The Monkey and the Crab (Tadanari Okamoto, 1972)
The Mochi Mochi Tree (Tadanari Okamoto, 1972)
Praise Be to Small Ills (Tadanari Okamoto, 1973)
Five Small Stories (Tadanari Okamoto, 1974)
Are wa dare? (Tadanari Okamoto, 1976)
The Magic Ballad (Tadanari Okamoto, 1982)
The Little Bear Oof (Fumiko Magari, 1983)
The Fourth of the Narcissus Month (Suisenzuki no Yokka, Nozomi Nagasaki , N&G Production, 1990)
Home Alone (Rusuban, Nozomi Nagasaki, N&G Production, 1996) – won Noburo Ofuji Award
Book of the Dead (Kihachiro Kawamoto, 2005)

Hosaka’s picks for the Laputa 150 poll in 2003 speak for themselves: a cross-section of some the greatest films in world animation.  Reflecting her interest in puppets, the list is heavy with examples of stop motion animation by Jiri Trnka, Karel Zeman, Roman Kachanov, Jan Svankmajer, and, of course, Okamoto and Kawamoto.  At #1, Hosaka placed the Soyuzmultfilm classic The Little Grey Neck (1948).  In Japan, it was released on DVD together with Ivan Ivanov-Vano’s The Humpbacked Horse (1947/75) as part of The Ghibli Museum Library.  It is also available to buy as a download here.

Konyok-gorbunok & Seraya Sheika / Animation
Order from cdjapan

1.   The Little Grey Neck (灰色くびの野鴨, Vladimir Polkovnikov/Leonid Amalrik, USSR, 1948)
2.   The Emperor's Nightingale (支那の皇帝の鴬, Jiri Trnka, Czechoslovakia, 1948)
3.   Prince Bayaya (バヤヤ王子, Jiri Trnka, Czechoslovakia, 1950)
4.   The Hand (, Jiri Trnka, Czechoslovakia, 1965)
5.   Inspiration (水玉の幻想, Karel Zeman, 1948)
6.   The Fantastic World of Jules Verne (悪魔の発明, Karel Zeman, 1958)
7.   Tale of Tales (話の話, Yuri Norstein, Russia/USSR, 1979)
8.   Hedgehog in the Fog (霧につつまれたハリネズミ, Yuri Norstein, Russia/USSR, 1975)
9.   Cheburashka (チェブラーシカ, Roman Kachanov, Russia/USSR, 1971)
10. Dimensions of Dialogue (対話の可能性, Jan Svankmajer, Czechoslovakia, 1982)
11. Faust (ファウスト, Jan Svankmajer, Czech Republic, 1994)
12. The Fall ( 落下, Aurel Klimt/Derek Shea, Czech Republic, 1999)
13. The Cowboy’s Flute (牧笛, Tei Wei/Qian Jianjun, China, 1963
14. The Demon (, Kihachirō Kawamoto, Japan, 1972)
15. The Magic Ballad (おこんじょうるり, Tadanari Okamoto, Japan, 1982)
16. Creature Comforts (快適な生活, Nick Park, UK, 1989)
17. Nausicaä of the Valley of theWind (風の谷のナウシカ, Hayao Miyazaki, Japan, 1984)
18. The Man Who Planted Trees/L'homme qui plantait des arbres 
      (木を植えた男, Frédéric Back, Canada, 1987)
19. Otesánek (オテサーネ, Jan Svankmajer, Czech Republic, 2001)
20. A Christmas Dream (おもちゃの反乱, Karel and Borivoj Zeman, Czechoslovakia, 1946)

The Little Bear Oof (くまの子ウーフ, 1983)


The Little Bear Oof (くまの子ウーフ/Kuma no ko Ūfu, 1983) is a stop motion short animation directed and animated by Fumiko Magari (真賀里文子).  Magari got her start in stop motion working under the animation pioneer Tadahito Mochinaga at MOM Productions on the Rankin/Bass series and specials.  She also worked on a number of notable projects for Tadanari Okamoto including A Wonderful Medicine (1965), Welcome, Alien (1966), The Flower and the Mole (1970), Chikotan (1971), and The Monkey and the Crab (1972).  In addition to her work for animated films, Magari has made animation for television, and according to her official profile, has made over a thousand commercials (and counting!).  She has her own animation studio Magari Jimusho (Magari Office) and teaches at the Laputa Art Animation School.  Be sure to check out an insightful interview with this pioneer of Japanese stop motion animation in the Februrary 2011 issue of Stop Motion Magazine.

The Little Bear Oof is based on the children’s storybook by celebrated author Toshiko Kanzawa (神沢利子, b. 1924) and was made available on Youtube by Magari Jimusho last spring.  It is the tale of an imaginative young bear who takes pleasure, as children do, in the wonders of nature (admiring large trees, chasing honey bees) and the simple pleasure of life (honey on toast, picking flowers with his rabbit friend Mimi-chan).  He is concerned about the welfare of others – in an amusing sequence one would never see in an American animation, he spontaneously relieves himself and then apologizes when he realizes he is peeing on ants.

The story is episodic, following a typical day in the life of a child living in the countryside.  Little lessons are imparted along the way – like washing one’s hands before eating – but on the whole the film is just a slice of life tale of an idyllic childhood.  The settings are quaint – woodcut furniture and a wood-burning fire – all very reminiscent of the world of Beatrix Potter.  During the course of the film, Oof (Ūfu) learns from a chicken where eggs come from.  The only conflict in the film comes in the form of a mischievous fox who distracts Oof by telling him that he is made of pee (complete with an flashback to Oof peeing on the ants) and steals Oof’s egg.  Oof chases after him, but fails to get the egg back and cuts his foot on something sharp.  He sits down to cry, but soon recovers from this incident and there is a wonderful sequence of him rolling down the hill and giggling all the while.  The film ends with Oof’s father coming home and Oof telling him that he’s realized that he’s not made of pee, but made of himself. 

It is a sweet tale that will captivate preschoolers as it is written using the logic of children in this age group: a time when the world around us is a mystery waiting to be discovered and understood.  The puppets are lovely and resemble children’s toys.  They were lovingly handcrafted by Sumiko Hosada (保坂純子, b. 1930), who also worked with Magari at MOM Pro and Okamoto’s studio Echo Pro.  Hosada also teaches puppet design at Laputa.  The art director Hiromi Wakasa (若佐ひろみ) is famous for her work on many Okamoto and Kihachirō Kawamoto productions.  The icing on the cake are the children’s songs written and performed by Tomoya Takaishi (高石ともや) and his folk band The Natarsha Seven (ザ・ナターシャー・セブン). 

Catherine Munroe Hotes 2012
Watch for yourself (in 2 parts):


11 February 2012

Kawamoto – Norstein: The Puppet Master and the Painter-Animator



Kawamoto – Norstein: The Puppet Master and the Painter-Animator
Forum des images, Paris
23-25 March 2012

Last month, I learned from ZewebAnim that the Forum des images was putting together a tribute to the friendship between the late puppet animator Kihachirō Kawamoto (1925-2010) and his friend and colleague, the great Russian animator Yuri Norstein (b. 1941).  I am planning on attending this event.

Kawamoto– Norstein: The Puppet Master and the Painter-Animator has been coordinated by Forum des images programmer Isabelle Vanini and Japanese animation expert Ilan Nguyen (Tokyo University of the Arts).  Yuri Norstein will be in attendance at many of the events and will discuss his craft as an artist as well as his unique relationship with Japan.  In Nguyen’s introduction to the programme, he quotes Norstein as saying that attending the event will be “a double pleasure because it is for my friend Kawamoto Kihachirō, a man with whom I could communicate without being aware of language barriers.”

Kawamoto himself had actually been to the Forum des images on three occasions (1999, 2003, 2005) as part of their festival Nouvelles images du Japon (New images of Japan).  Although Kawamoto’s works appear on the surface as being very “Japanese”, he actually was inspired by animation from around the world – particularly that of Czech puppet animator Jiří Trnka, whom he visited in Prague in 1963.  I write about this in a chapter on Kawamoto in the forthcoming book Directory of World Cinema: Japan 2 (Intellect Books, ed. John Berra, 2012). Available for pre-order:


Kawamoto was very active in the animation community.  His works won awards around the world including the Noburo Ofuji Award (6 times!), the prestigious Winsor McCay Award 1988), and he was the winner of the very first ASIFA Prize in 1985.  Kawamoto was also president of the Japanese Animation Association (JAA) from 1988 until 2010 (the first president was Osamu Tezuka, the current president is Taku Furukawa).

The indisputable master of puppet animation in Japan, this event will showcase most of Kawamoto’s directorial oeuvre, except for that rare film Rennyo and his Mother (蓮如とその母, 1981) and Restaurant of Many Orders (注文の多い料理店, 1991), which Kawamoto completed for his friend Tadanari Okamoto when he died of cancer.  Briar Rose, or The Sleeping Beauty (いばら姫またはねむり姫, 1990) is also not on the programme, but as this film is widely available on DVD this is no great loss.

Other rare treats on the programme include Tadanari Mochinaga’s Little Black Sambo and the Twin Brothers (1958), which features puppets made by Kawamoto.  This was one of the last short films Mochinaga made before establishing MOM Productions in 1961 and doing the puppet animation for Rankin/Bass.  In addition to screening all of Norstein’s major works, the programme features works that Norstein worked on as an animator or co-director such as Roman Kachanov’s The Mitten (1967) and Ivan Ivanov-Vano’s  Seasons (1969).  


It is a must-see event for all fans of animation.  I look forward to dusting off my rusty French and seeing some of my French readers there!

I have translated the main details of the programme into English - minus the film descriptions and with the addition of a few editorial comments of my own.  All films will have their original soundtracks and French subtitles.  I have put links to Nishikata Film reviews when available.  More details and ticket information here (FR only).


23 March 2012 - 20:00


Opening Night: Kawamoto – Norstein: The Puppet Master and the Painter-Animator
Soirée d’ouverture « Kawamoto - Norstein, le marionnettiste et le peintre-animateur »
Special Guest : Yuri Norstein

Self Portrait (セルフポートレート, Kawamoto, 1988, 1’)
Autoportrait de Kawamoto Kihachirô (1988, 1min) 

Winter Days (Kawamoto, et al., 2003, 65’, 35mm)
Jours d’hiver (Fuyu no hi) de Kawamoto Kihachirô, et al. 

The Poets of Winter Days (Toshikatsu Wada, 2003, 65’, 35mm)
Les Poètes de Jours d’hiver (‘Fuyu no hi’ no shijin-tachi)


24 March 2012 – 14:30


The Art of Puppet Animation: A Programme of Short Films by Kihachirō Kawamoto

"L’art des marionnettes animées" Programme de courts métrages de Kawamoto Kihachirô


Inspired by Japanese puppet traditions, these films adapt literary and theatrical classics and have won awards at major festivals around the world.

 

The Demon (, Kawamoto, 1972, 8’, 35mm)

Démone (La) l Oni l de Kawamoto  Kihachirô


Dōjōji Temple (
道成寺, Kawamoto, 1976, 19’, 35mm)

Temple Dojoji (Le) l Dôjôji l de Kawamoto  Kihachirô


House of Flame (
火宅, Kawamoto, 1979, 19’, 35mm)

Maison en flammes (La) l Kataku l de Kawamoto  Kihachirô


To Shoot without Shooting (不射之射, Kawamoto, 1988, 25’, 35mm)

Tirer sans tirer l Fusha no sha l de Kawamoto  Kihachirô


24 March 2012 – 16:30


"The Major Works": Programme of Short Films by Yuri Norstein
« Les travaux majeurs » Programme de courts métrages de Youri Norstein
Special Guest: Yuri Norstein

The Heron and the Crane (Цапля и журавль, Norstein, USSR, 1974, 10’, 35mm)

Héron et la cigogne (Le) l Tsaplia i juravl l de Youri  Norstein


The Hedgehog in the Fog (
Ёжик в тумане, Norstein, USSR, 1974, 10’, 35mm)

Hérisson dans le brouillard (Le) l Lojik v toumane l de Youri  Norstein


Tale of Tales (
Сказка сказок, Norstein, USSR, 26’, 1979, 35mm)

Conte des contes (Le) l Skazka skazok l de Youri  Norstein


The Overcoat ((
Шинель, Norstein, 1980, 30’, black and white, video)

Manteau (Le) l Shinel’ l de Youri  Norstein


For more than 30 years, Norstein and his wife Franceska Yarbousova have been working on an adaptation of Nikolai Gogol’s The Overcoat.  30 minutes of this unfinished film will be screened. 

24 March 2012 – 19:00


An Evening with Yuri Norstein, hosted by Ilan Nguyen and Isabelle Vanini

Rencontre avec Youri Norstein animée par Ilan NGuyên et Isabelle Vanini


Introduced to Japan in the early 1980s, the œuvre of Yuri Norstein attracted an unparalleled level of critical acclaim in that country.  Over the years, he has been a frequent guest to Japan with the Norstein Prize for animation being handed out semi-annually at the Laputa International Animation Festival in Tokyo as well as various books and exhibitions devoted to his life’s work.

This special event will be include the presentation of a number of documents and is advertised as an opportunity to better understand this singular filmmaker through the prism of his relationship with Japan.


24 March 2012 – 21:00


Book of the Dead (死者の書 , 2005, 70’, 35mm)

Livre du mort (Le) l Shisha no sho l de Kawamoto  Kihachirô



25 March 2012 – 14:30


"Early works and collaborations": Programme of Short Films by Yuri Norstein
«Les débuts et les collaborations» Programme de courts métrages de Youri Norstein
Special Guest: Yuri Norstein

 

The Mitten (Варежка, Roman Kachanov, USSR, 1967, 10’, 35mm)

Moufle (La) l Varezhka l de Roman Katchanov coanimé par Youri Norstein 


25th October, the First Day (25-е — первый день, Norstein/Arkadiy Tyuin, USSR, 1968, 35mm)

25 octobre - premier jour l 25-e - pervyi den’ l de Youri  Norstein

 

The Battle of Kerzhenets (Се́ча при Ке́рженце, Ivan Ivanov-Vano/Norstein, USSR, 1971, 10’, 35mm)

Bataille de Kerjenets (La) l Secja pri Kerjenetz l de Youri Norstein et Ivan Ivanov-Vano 


Seasons (Времена года, Ivan Ivanov-Vano, USSR, 1969, 9’, 35mm)

Saisons (Les) l Vremena goda l d’ Ivan Ivanov-Vano / codirigé et animé par Youri Norstein 

 

The Fox and the Hare (Лиса и заяц, Norstein, USSR, 1973, 10’, video)

Renarde et le lièvre (La) l Lisa i zayets l de Youri  Norstein

 

38 Parrots (38 Попугаевые, Ivan Ufimetsev, USSR, 1976, 8’ video)

38 perroquets l 38 popugaev l D’Ivan Ufimtsev / animé par Youri Norstein

 

Autumn (excerpt) (Andrei Khrjanovsky, USSR, 1992, 8’, video)

Automne (extrait) l Osen’ l d’ Andreï Khrjanovski / animé par Youri Norstein  Khrjanovski



25 March 2012 – 16:30


The Oeuvre of Kihachirō Kawamoto: A Lecture by Ilan Nguyen and Serge Ségura

L’oeuvre de Kawamoto Kihachirô: Conférence d'Ilan NGuyên et Serge Ségura

Special Guest: Yuri Norstein

 

Illustrated by previously unpublished documents, photographs and film excerpts, this lecture aims to present a wide overview of Kawamoto’s life’s work.  From his debut as an animator to the 2007 opening of the Iida City Kawamoto Kihachirō Puppet Museum in southern Nagano Prefecture, the presentation will include information about his little known work included illustrated books, commercial work, theatrical puppet shows, and more. 


25 March 2012 – 19:30

 

Living with Puppets (Takashi Namiki, documentary, 1999, 52’, video)

Une vie avec les marionnettes l Ningyô to ikiru l de Namiki  Takashi



This rare documentary was made by Takashi Namiki of Anido, who has made it his life’s work to document the animation history of Japan.  This film is about the Kawamoto + Okamoto Puppet Anime-Shows which were designed by Kawamoto and his friend and colleague Tadanari Okamoto as a showcase for their unique puppet films.



25 March 2012 – 21:00


"Puppets and Other Techniques": A Programme of Short Films by Kihachirō Kawamoto
« Marionnettes et autres techniques » Programme de courts métrages de Kawamoto Kihachirô

Little Black Sambo and the Twins  (ちびくろさんぼとふたごのおとうと, Tadahito Mochinaga, 1957, 17’, video)

Chibikuro Sambo et les deux jumeaux l Chibikuro Sanbo to futago no otôto l de Mochinaga  Tadahito

 

The sequel to Mochinaga’s Little Black Sambo (ちびくろさんぼのとらたいじ, 1956) sees Sambo rescuing his twin younger brothers from a vulture.  The puppets for this film were designed and handmade by Kawamoto.

Anthropo-Cynical Farce (犬儒戯画, Kawamoto, 1970, 8’, 35mm)

Farce anthropo-cynique l Kenju giga l de Kawamoto  Kihachirô

cutout animation /puppet animation

Travel (, Kawamoto, 1973, 12’, 35mm) 

Voyage (Le) l Tabi l de Kawamoto  Kihachirô

cutout animation

A Poet’s Life (詩人の生涯, Kawamoto, 1974, 19’, 35mm)

Vie d'un poète (la) l Shijin no shôgai l de Kawamoto  Kihachirô

cutout animation

The Breaking of Branches is Forbidden (花折り, Kawamoto, 1968, 14’, 35mm)

Ne cassez pas les branches l Hanaori l de Kawamoto  Kihachirô

puppet animation