Skip to main content

All Questions

Tagged with
1 vote
0 answers
121 views

How would you translate "to" in "I am happy to still be a child." or "You are lucky to be alive."?

I know that English infinitives often do not correspond to Latin infinitives (for example, you cannot grammatically translate "Here to save the day." as "Hic servare diem."), and I ...
FlatAssembler's user avatar
5 votes
0 answers
66 views

Can There Be Multiple Subjects in a Clause Where One Is the Subject of Another Clause

I want to construct "I like learning, but learning from a book only can be boring": "Discere amo, sed discere a libro ipso sit taediosum." I was wondering if you can omit "...
James's user avatar
  • 51
9 votes
1 answer
501 views

Why is the infinitive used instead of a genitive gerund (e.g. "consilium ceperunt ex oppido profugere")?

I was wondering about the grammatical reason(s) whereby a(n expected) genitive gerund/gerundive is sometimes replaced by an infinitive. Here are some representative examples of this phenomenon: ...
Mitomino's user avatar
  • 9,036
4 votes
2 answers
484 views

Infinitival impersonal passives

The impersonal passive is a familiar construction: Pugnatur. "There is fighting / people are fighting / etc." Pugnatum est. "There was fighting / etc." Here a finite passive verb is being used ...
TKR's user avatar
  • 31.5k
3 votes
1 answer
454 views

Gerundial arguments selected by verbs taking Genitive: e.g., "Memento moriendi"? "Me paenitet vivendi"?

As a follow-up of two previous questions on Latin grammar, I was wondering if examples like Memento moriendi (cf. Memento mori) and Me paenitet vivendi (cf. Me paenitet vivere) are also attested. ...
Mitomino's user avatar
  • 9,036
6 votes
1 answer
151 views

Use of Infinitive

Moreland has this adapted paragraph from Cicero's De Senectute. I'm slightly confused about the use of infinitive over here. Moriens Cyrus maior haec dicit: "nolite arbitrari, o mihi carissimi ...
Walser's user avatar
  • 241
6 votes
1 answer
339 views

In an indirect statement, could there be two infinitives in the dependent clause for different purposes?

The sentence is "The sailor realized that he himself ought to give the money back to the girl." My translation is "Nauta intellexit se debere dare pecuniam retro puellae." (If there are any errors ...
FieryPhoenix's user avatar
8 votes
1 answer
754 views

Jenney's Second Year Latin, Lesson 12, exercise E: Ut clauses and how to translate English infinitives

I'd like some clarification on the possible translations of "to see you." I'm teaching Jenney's Second-Year Latin (1990, Prentice-Hall edition). In the introduction to Lesson 12 (page 138), the book ...
BrennickC's user avatar
  • 403
5 votes
1 answer
202 views

Can the articular infinitive be a dative of means? (Greek)

I am translating this sentence from English to classical Greek. There is great danger that the students may harm themselves by not taking care of themselves. Let us decide how to help them. My ...
ktm5124's user avatar
  • 12.1k
7 votes
1 answer
200 views

How to translate this line from Xenophon? (Const. Lac. 9.1)

I'm working on this line from Xenophon, and I'm having a little trouble with the second clause. ἄξιον δὲ τοῦ Λυκούργου καὶ τόδε ἀγασθῆναι, τὸ κατεργάσασθαι ἐν τῇ πόλει αἱρετώτερον εἶναι τὸν καλὸν ...
ktm5124's user avatar
  • 12.1k
13 votes
5 answers
576 views

How do you show an infinitive for reason?

For instance, if you say, "I came here to eat," or "We want something good to eat," you are using the infinitive "to eat" to express reason or purpose. How do translate something like this in Latin?
Clayton Ramsey's user avatar