O setor de restaurantes quer aportuguesar o chamado take away, canal de venda em que o cliente vai até o estabelecimento, a pé, buscar a refeição. O modelo, que ficou conhecido no Brasil depois da quarentena, é semelhante ao drive thru, que recebe o consumidor de carro e já é tradicional por aqui há décadas.
Comum nos Estados Unidos, a prática ganhou muitos nomes quando começou a ser adotada no Brasil, segundo Paulo Solmucci, presidente da Abrasel (associação do setor). Além de take away, os restaurantes chamam o modelo de pick up, to go, grab and go e outras variações de expressões em inglês com o mesmo significado de pegar e levar.
Com o endurecimento das medidas de restrição de circulação para conter o vírus no começo da fase emergencial, no mês passado, o governo proibiu o take away, deixando os restaurantes funcionarem só com delivery e drive thru.
Depois de uma tentativa frustrada na Justiça, a Abrasel pediu ao governo para liberar, e o caso parece ter sido pacificado nesta semana. O comitê da Covid no estado enviou um comunicado aos restaurantes dizendo que a retirada é possível, desde que na área externa, ao ar livre e sem aglomeração de clientes.
"Estamos conversando para tentar padronizar. Vamos tentar aportuguesar e adotar a expressão 'para levar'. Se a gente não unificar isso, cada lugar do Brasil vai ter um entendimento diferente", diz Paulo Solmucci.
Com Filipe Oliveira e Andressa Motter
Comentários
Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.