Im Deutschen heißt es zum Beispiel Desinfektion und Desillusion; auf Grund der ersten Antwort wird wird also kein Fugen-S zwischen de und das Wort gesetzt, die Vorsilben de- und des- haben leicht abweichende Bedeutungen.
Bei Computern sagen aber alle Deinstallation und Deaktivierung. Deaktivierung hätte ich ja noch als Anglizismus verstanden (deactivate), aber Deinstallation (uninstall) nicht.
Es scheint auf die etymologische Fragestellung hinauszulaufen, warum es Deinstallation und nicht Desinstallation heißt – grammatikalisch läßt es sich wohl nicht erklären, wenn ich die bisherigen Ausführungen richtig verstanden haben sollte.