BOK: En barbar var på gresk en person som ikke snakket gresk, på sanskrit betød «barbara» stamming eller plapring. Men når Amina Elmi har gitt sin diktsamling den tittelen er det ikke så enkelt som en henvisning til sine bånd til en annen kultur enn hennes danske.
Det er en beskrivelse av det som rammer oss alle dersom vi prøver å sette ord på det som ennå ikke er gitt et språk.
Amina Elmi har sagt at diktsamlingen handler om å nærme seg tausheten og opparbeide seg et språk for den. I den ambisjonen kan hun minne om vår egen Jon Fosse, selv om de to velger svært forskjellige grep. Undertittelen på Amina Elmis bok er «[Taushetens objekt]» og diktene er delt opp i en kort prolog, fire akter og en epilog.
Datter, elsker, kvinne
Aktinndelingen kan gjerne sees som en referanse til skuespill. Det vi får er også en studie av roller: Rollene som forfatter, som språkbruker, som innvandrer, som kvinne, elsker, datter eller søster. Hver rolle gir bare et bruddstykke av kontakt med verden, hver rolle gir bare et fragment av et selv. Skal det bindes sammen til et hele må man finne et språk for tausheten i mellom rollene.
Les artikkelen gratis
Logg inn for å lese eldre artikler. Det koster ingenting, gir deg tilgang til arkivet vårt og sikrer deg en bedre brukeropplevelse.
Gå til innlogging medVi bruker aID som innloggings-tjeneste, med din aID-konto kan du enkelt logge inn på alle våre sider som krever dette.