Hazte premium Hazte premium

Una estadounidense que vive en España, extrañada por esta expresión que usamos en nuestro país: «No la entendía»

La influencer muestra su sorpresa al escuchar una pregunta muy común que no tiene sentido en su idioma

Deja su trabajo en España para aprender inglés en Estados Unidos y cuenta su experiencia

Las diferencias en la forma de expresarse en los distintos idiomas pueden llevar a malentendidos o situaciones curiosas TikTok

Esta funcionalidad es sólo para registrados

Las diferencias en la forma de expresarse en los distintos idiomas pueden llevar a malentendidos o situaciones curiosas cuando se traduce literalmente. Convirtiendo una expresión común en español en una frase que puede sonar extraña o confusa en otro idioma y viceversa. En ese sentido, la usuaria de TikTok 'raquelannee', una estadounidense que vive en España, ha publicado un vídeo en el que muestra su sorpresa al escuchar una pregunta muy común en España pero que no tiene sentido en su idioma.

En el vídeo, que ya ha acumulado más de 73.100 reproducciones, 'raquelannee' declaró: «Una cosa que me parece super curiosa aquí en España es la manera que preguntan tu edad y también me causaba mucha confusión cuando no entendía muy bien el español». En Estados Unidos, la forma habitual de preguntar la edad es diciendo 'how old are you' (cuántos años tienes). Sin embargo, en España, la pregunta '¿De qué año eres?' la dejó perpleja.

@raquelannee no entendía esta pregunta antes jajaja pero ahora me parece muy guay 🤪 #americaninspain #choquesculturales #CapCut ♬ original sound - Rachel Anne

Tras la confesión, la influencer estadounidense explicó cómo reaccionaba inicialmente a esta pregunta cuando tenía un español 'medio/bajo'. Según reveló, respondía «28», lo que llevaba a los demás a pensar «'madre mía que mayor es esta, tiene 104 años, impresionante'». Este malentendido surgió porque, según explicó, en inglés no es común preguntar la edad de esa manera.

El año como identidad

Más tarde, 'raquelannee' comprendió que la pregunta en realidad buscaba saber el año de nacimiento, no la edad exacta. «Luego me di cuenta que me estaban preguntando el año que nací, para saber de qué año soy, 'what year I am', que es como muy raro en inglés», aclaró. Una manera de preguntar, que, según confiesa, define tus valores: «Es como tu identidad, tu año es tu identidad. La gente dice su año como su identidad aquí... Es como que eso define tus valores, tu identidad».

Tras la publicación del vídeo, lo usuarios de las redes sociales no quisieron desaprovechar la ocasión y revelaron sus impresiones sobre la expresión española. En ese sentido, la usuaria 'seaworthy99' manifestó: «Los jóvenes lo usamos mucho si, sobre todo si alguien es de una edad similar, es más fácil saber cuántos años hay de diferencia». Mientras que el usuario 'k663133' confesó: «Yo nunca lo hago así. ¿Qué sentido tiene calcular la edad, si ya te lo puede decir directamente esa persona?»

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación