Last updated on 17 de jul. de 2024

Como você lidaria com uma situação em que o cliente solicita uma tradução literal que compromete a clareza?

Alimentado por IA e pela comunidade do LinkedIn

Ao se deparar com um pedido de tradução literal que pode obscurecer o significado pretendido, você está em um ponto apertado. Tradução não é apenas trocar palavras; É uma arte que equilibra a fidelidade ao texto original com as nuances da língua-alvo. Se você simplesmente transpõe palavras sem considerar o contexto e as expressões idiomáticas, corre o risco de produzir um texto que seja preciso em um nível superficial, mas confuso ou até mesmo sem sentido para o público-alvo. É seu trabalho transmitir a essência da mensagem, garantindo que a clareza não seja sacrificada no altar do literalismo.

Classificar este artigo

Criamos este artigo com a ajuda da IA. O que você achou?
Denunciar este artigo

Leitura mais relevante