NAATI

NAATI

Translation and Localization

A connected community without language barriers

About us

The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) is the standards organisation responsible for setting, maintaining and promoting high professional standards in the interpreting and translating sector. NAATI’s core focus is issuing credentials for practitioners who wish to work professionally in Australia. NAATI works cooperatively with other groups invested in the success of diverse communities, aiming to enhance the standing of translators and interpreters, and to ensure the demand for everyone to be able to communicate with each other is met with qualified, professional practitioners. https://www.naati.com.au

Website
https://www.naati.com.au/
Industry
Translation and Localization
Company size
51-200 employees
Headquarters
Canberra
Type
Nonprofit
Founded
1977
Specialties
Testing, Government Relations, Credentialling, Language, Translation, Translator, Interpretor, Indigenous Languages, Certification, Credential, Recertification, and Accreditation

Locations

Employees at NAATI

Updates

  • View organization page for NAATI, graphic

    8,951 followers

    📢 Participants wanted for a RMIT research project on 'Overcoming Language-Related Barriers in the Access of CALD Clients with Dementia to Health Services through Interpreters'. This study seeks to explore the effectiveness of certified interpreters in facilitating communication between CALD individuals with dementia, their caregivers, and healthcare practitioners. The input from certified interpreters will provide valuable insights into the expectations and needs regarding interpreter services in medical settings. By participating, interpreters will help shape future healthcare policies and guidelines, ultimately leading to better healthcare outcomes for CALD individuals with dementia. This may reduce treatment costs, and unnecessary hospitalisations, and improve their overall quality of life. The project respects participants’ anonymity and does not collect any traceable data to protect respondents' privacy. To be eligible interpreters must: 📌 Be a NAATI-certified interpreter in a language other than English, where certification is available. 📌Have work experience in dementia settings. 📌Have an open-minded and inclusive approach towards dementia issues. There are no costs associated with participating in this research project, and eligible participants will be able to claim 10 NAATI PD points for their participation. Click below for more information and to participate: Participant information sheet’s link: https://lnkd.in/exFWr7PW Questionnaire link: https://lnkd.in/eTHirNqh

    • No alternative text description for this image
  • View organization page for NAATI, graphic

    8,951 followers

    📢 Job opportunity for NAATI-certified Translators and Interpreters. 2M Language Services, a Translation and Interpreting Service Provider for Commonwealth and State Government agencies and corporate organisations, are actively seeking NAATI-certified translators and interpreters for onsite, video, and telephone assignments. By joining 2M, you will enjoy flexible and diverse onsite and work from home opportunities that suit your availability. You will have access to: 📌 A supportive work environment: Flexible work opportunities and ongoing support from the 2M team. 📌 Industry events: Sponsored participation to connect with peers and stay up to date on the latest industry research and developments. 📌 Professional development & training: Ongoing free of charge training and professional development opportunities delivered by industry professionals via 2M Academy. 📌 Technology: 2M is committed to investing in technologies and platforms to support translators and interpreters in reaching their fullest potential. To apply, click here to upload your resume, NAATI certificate, and police certificate: https://lnkd.in/gd9Wzx8e

    • No alternative text description for this image
  • View organization page for NAATI, graphic

    8,951 followers

    Facilitate cross-cultural communication skills by studying Interpreting and Translation at UNSW. 🌍 NAATI-Endorsed Programs: Masters, Graduate Certificate, and Graduate Diploma. 📚 Specialist Courses: Legal, medical, community, and conference interpreting, media, specialised translation, and translation technologies. 👩🏫 Expert Faculty: Learn from top practitioners and researchers using the latest technology. 💻 Fully Online: Study from anywhere in Australia with our accessible online delivery. 🌐 Diverse Languages: Cantonese, French, Greek, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Mandarin, Portuguese, Russian, Serbian, Spanish, Turkish. 🎓 CSPs Available: Commonwealth Supported Places are offered. 🌐 Learn more and apply now: https://lnkd.in/d7awD8ew

    • No alternative text description for this image
  • View organization page for NAATI, graphic

    8,951 followers

    ❓ Thinking about a career as a translator or interpreter? Come along to the Perth Careers & Employment Expo on 25-27 July, 2024 💼 💲 Free entry 📆 3 full days to choose from: Thursday 25 to Saturday 27 July 📍 Perth Convention & Exhibition Centre NAATI will be there ready to answer your burning questions, along with some of our industry partners: Babel International College (BIC), Australian Institute of Workplace Training (AIWT), The University of Western Australia (UWA), North Metropolitan TAFE (NM TAFE), Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) and Australian Sign Language Interpreters and Translators Association (ASLITA). Click here for more information and to register for your free ticket: https://loom.ly/yZd2XWw We look forward to seeing you!

    • No alternative text description for this image
  • View organization page for NAATI, graphic

    8,951 followers

    Sign up for Polaron Language Services latest webinar and join Uncle Shane Charles, a strong Yorta Yorta, Wurundjeri and Boon Wurrung Elder and Lavinia Napaltjarri Heffernan from the community of Papunya in the Northern Territory (also Indigenous Project Officer (IIP) at NAATI) as they discuss the importance of preserving First Nations Languages and more. Click below for more details.

    View organization page for Polaron Language Services, graphic

    4,818 followers

    Join Polaron Language Services for our latest FREE webinar and discover how community leaders and language providers are keeping the cultural heritage alive through language. A Day in the Life of… Celebrating First Nations Language will uncover the diversity of languages across Aboriginal and Torres Strait Islander people and outline the historical and cultural importance of preserving these languages in 2024. During this live and interactive webinar, moderated by Polaron's Founder & Director, Eva Hussain, will be joined by Uncle Shane Charles, a strong Yorta Yorta, Wurundjeri and Boon Wurrung Elder and Lavinia Napaltjarri Heffernan from the community of Papunya in the Northern Territory. Lavinia is an Indigenous Project Officer (IIP) at NAATI and also a translator and NAATI-certified interpreter in Pintupi-Luritja. Together they will discuss the importance of preserving First Nations languages, the vital role of cultural sensitivity in language services, the strategies used to engage with community elders and learn about the complexities of translating First Nations languages. Last chance to sign up here: https://lnkd.in/e4GCSDYj

    • No alternative text description for this image
  • View organization page for NAATI, graphic

    8,951 followers

    Join NEXPD Training's comprehensive course ' Introduction to Community Translation', led by Associate Professor Mustapha Taibi, to master the essentials of community translation. Perfect for both beginner and experienced translators, course outcomes include: 📚 Understand the basic concepts, processes, and types of meaning in translation. 📚 Learn about equivalence, context sensitivity, and translation briefs. 📚 Comprehend the unique aspects of community translation as a professional and social activity. 📚 Recognise the social role, agency, and special responsibilities of community translators. 📚 Understand the ethical frameworks and the role of translators as impartial communicators and intercultural mediators and much more. With 12 months of access, this 12-module interactive course is eligible for 40 PD points toward NAATI recertification. Click here to learn more about course outcomes and inclusions - https://loom.ly/PS4fgiQ

    • No alternative text description for this image
  • View organization page for NAATI, graphic

    8,951 followers

    Join AUSIT for their upcoming webinar 'AI Literacy and Translator Training: Core Skills and Beyond'. 🎤 Presented by Ramon Inglada: Assistant Professor at Heriot-Watt University, with over 20 years of experience in translation and translation technologies. Discover the concept of 'AI Literacy,' inspired by Dr. Lynne Bowker's MT Literacy, and its impact on translators and language professionals. The discussion will move beyond AI hype, linking it with past disruptive technologies like CAT Tools and MT, and discuss its integration in translator training. Highlights include: 📌 Risks and benefits of using generative AI in translation 📌Importance of human input in AI-assisted tasks 📌Practical examples and training integration Details 📆 Tuesday 30 July 2024 ⏰ 7pm - 8.30pm AEST 📍 Via Zoom Click here to learn more and register: https://loom.ly/cAPhAjI

    • No alternative text description for this image
  • View organization page for NAATI, graphic

    8,951 followers

    Sydney Institute of Interpreting and Translating (SIIT) is looking for several aspiring translation and interpreter trainers in the following language stream to join their dynamic training team at the Sydney campus: 📌 Certified Translator between Vietnamese and English 📌 Certified Interpreter or Certified Provisional Interpreter between Vietnamese and English This position is responsible for delivering quality academic training and assessment activities as well as managing academic issues and student consultations. Click here for a full list of duties, responsibilities, position criteria, and how to apply: https://loom.ly/0ssREo4 *NAATI shares job opportunities on behalf of organisations that hire translators and interpreters, but does not endorse or vet the roles for suitability.

    • No alternative text description for this image
  • View organization page for NAATI, graphic

    8,951 followers

    Join Ethnolink for an insightful, one-hour webinar designed for professionals in communications and community engagement roles within the government and not-for-profit sectors. Beyond Translation: 3 Simple Ways to Reach Multicultural Audiences 📅 Wednesday 24th July 🕑 2pm AEST / 12pm AWST This webinar will equip you with three simple yet powerful strategies to enhance your multicultural engagement efforts. The webinar will explore: 1️⃣ Niching Down Beyond Language to Understand Your Audience 2️⃣ Creating Culturally Resonant Creatives 3️⃣ Leveraging Multicultural Media Don't miss out on this opportunity to enhance your multicultural communication strategies and better serve culturally and linguistically diverse communities. This event is free to attend. Click here to register now: https://loom.ly/6yYrycE

    • No alternative text description for this image
  • View organization page for NAATI, graphic

    8,951 followers

    🚀 Join Translationz for an online information session to learn how to obtain your NAATI certification. This session offers essential info, a step-by-step guide, and expert insights to help you through the certification process. Why Attend? 🔹 Comprehensive Information: Understand the NAATI certification process. 🔹 Expert Insights: Hear from a professional who has successfully navigated the certification. 🔹 Interactive Q&A: Get your questions answered in real-time by our expert speaker. Details: 📆 Thursday 25 July 2024 ⏰ 4pm - 5pm AEST 📍 Via Zoom For more info email: service@translationz.com.au Click here to register now: https://loom.ly/PgOp-q8

    • No alternative text description for this image

Similar pages

Browse jobs